However, where considered feasible, MDSF logistics support will be co-located with the AFISMA support locations. |
Однако в тех случаях, когда это практически осуществимо, материально-техническое снабжение МСОБ будет осуществляться на основе совместного размещения соответствующих подразделений со вспомогательными подразделениями АФИСМА. |
Where cost-effective and feasible, regional training events are held for personnel from peacekeeping missions in the region. |
В тех случаях, когда это целесообразно с финансовой точки зрения и практически осуществимо, региональные учебные мероприятия для личного состава миротворческих миссий проводятся в соответствующем регионе. |
Support and where feasible, increase funding for independent research on the environmental and occupational health and safety implications of manufactured nanomaterials. |
Обеспечение поддержки и, где это практически осуществимо, увеличение финансирования независимых исследований по изучению влияния производимых наноматериалов на окружающую среду, гигиену и безопасность труда. |
Where feasible, the joint provision of public goods on a regional basis could be expanded and supported internationally. |
Когда это практически осуществимо, совместное предоставление товаров и услуг на региональной основе может быть расширено при обеспечении международной поддержки. |
Moreover, where feasible, the Secretariat should involve national statistical agencies and other national players in its utilization of existing data. |
Кроме того, где это практически осуществимо, Секретариату следует привлекать национальные статистические управления и других национальных участников деятельности к его работе по использованию существующих данных. |
Every possible effort is being made to ensure sanitation, water supply and, where feasible, provision of electricity. |
Предпринимаются все возможные усилия для обеспечения услуг в области санитарии, водоснабжения и, там, где это практически осуществимо, электричества. |
It is important, whenever feasible, to ensure an early focus on regenerating or enhancing the capacity of national institutions and communities. |
Когда это практически осуществимо, следует как можно скорее сосредотачивать внимание на восстановлении или укреплении потенциала национальных учреждений и общин. |
Where feasible, these findings would be incorporated into a comprehensive plan with recommendations for further action, including action by the Security Council. |
Когда это будет практически осуществимо, их выводы будут включаться в комплексные планы совместно с рекомендациями относительно дальнейших действий, включая действия со стороны Совета Безопасности. |
That proposal noted that States Parties might wish to consider the use of electronic communications, when feasible, to expedite mutual legal assistance. |
В этом предложении указывалось, что государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об использовании электронных сообщений, это практически осуществимо, для ускорения оказания взаимной правовой помощи. |
In order to achieve a greater degree of interoperability, the use of the UNFC 2009 classification is recommended where its use is possible and feasible. |
Для достижения более высокой степени интероперабельности рекомендуется использовать РКООН-2009, если это возможно и практически осуществимо . |
The Meeting of the Parties will also ensure coordination and join forces with ongoing projects implemented by other organizations, as relevant and feasible. |
Совещание Сторон также будет обеспечивать координацию и, когда это целесообразно и практически осуществимо, объединять свои усилия с участниками работы по текущим проектам, реализуемым другими организациями. |
Conducting the inertial test in the vertical direction is feasible, but it is much more difficult to conduct than the tests in the longitudinal and transverse directions. |
Проведение инерционного испытания в вертикальном направлении практически осуществимо, однако его выполнение является намного более трудным по сравнению с испытаниями в продольном и поперечном направлениях. |
Access to United Nations databases by depository libraries will be promoted, where feasible, to ensure rapid, complete and cost-effective document distribution. |
Там, где это практически осуществимо, будет оказываться содействие предоставлению депозитарным библиотекам доступа к базам данных Организации Объединенных Наций в целях обеспечения оперативного, полного и эффективного в финансовом отношении распространения документов. |
Consideration of the use of emissions limit values for new and, where feasible, existing emissions sources; |
с) рассмотрение использования предельно-допустимых значений эмиссий для новых и, где это практически осуществимо, существующих источников выбросов; |
While the Advisory Committee understands the nature of the work involved by the Ethics Office, it has always encouraged the use of videoconferencing by the Organization whenever feasible and appropriate. |
Хотя Консультативный комитет понимает характер деятельности Бюро по вопросам этики, он постоянно призывал Организацию использовать формат видеоконференций всегда, когда это практически осуществимо и уместно. |
The Office will seek opportunities to resolve complex and protracted displacement situations that require comprehensive, and often regional, approaches through voluntary return, and, where appropriate and feasible, through local integration and resettlement. |
Управление будет изыскивать возможности для разрешения сохраняющихся на протяжении длительного времени сложных ситуаций, связанных с перемещением населения, которые требуют применения комплексных, а зачастую и региональных подходов на основе добровольного возвращения и, где это целесообразно и практически осуществимо, местной интеграции и расселения. |
Experience has shown that, with an economic and social policy mix tailored to each country's situation, it is both feasible and affordable to establish such floors. |
Опыт показал, что при одновременном проведении экономической и социальной политики, специально разработанной с учетом ситуации в каждой стране, установление таких норм и практически осуществимо, и финансово приемлемо. |
(c) Starting with what is feasible given the strength of the health and nutrition systems in a country. |
с) необходимости начинать с того, что практически осуществимо с учетом уровня эффективности систем здравоохранения и питания в каждой стране. |
The Committee also recognized the need to develop, where feasible, workload standards for those occupational groups of language services for which there were currently no such standards. |
Комитет также признал необходимость разработки, когда это практически осуществимо, норм рабочей нагрузки для тех сотрудников лингвистических служб, для которых они в настоящее время не установлены. |
The Committee encouraged the Secretariat to enhance its efforts to keep translation-related costs low, as appropriate and whenever feasible, and to provide a report thereon. |
Комитет призвал Секретариат активизировать усилия по снижению расходов на письменный перевод, когда это возможно и практически осуществимо, и представить доклад по этому вопросу. |
(e) Where appropriate and feasible, establish partnerships with community groups for the construction, operation and maintenance of infrastructure and services. |
ё) там, где это целесообразно и практически осуществимо, налаживать партнерские связи с общинными группами в целях строительства, эксплуатации и содержания объектов инфраструктуры и обслуживания. |
(c) Reducing and, where feasible, phasing out the mining of virgin mercury. |
с) сокращение и, когда это практически осуществимо, постепенный отказ от добычи первичной ртути; |
The Board noted that UNHCR had not taken any action in this regard. UNHCR indicated to the Board that it intended to do so wherever feasible. |
УВКБ сообщило Комиссии о том, что оно намеревается сделать это тогда, когда это будет практически осуществимо. |
The aim of the actions in this section is to reduce, minimize and, in circumstances where it is feasible, eliminate atmospheric emissions of mercury derived from anthropogenic sources in key sectors. |
Цель действий, предусмотренных в этом разделе, заключается в сокращении, минимизации и, где это практически осуществимо, ликвидации атмосферных выбросов ртути из антропогенных источников в ключевых секторах. |
Adopt a national goal for reducing and, where feasible, eliminating atmospheric mercury emissions from the source categories listed in Annex E; |
а) принимает национальную цель по сокращению и, если это практически осуществимо, ликвидации атмосферных выбросов ртути из категорий источников, перечисленных в приложении Е; |